Isla del Sol

La Isla del Sol is the biggest Lake Titicaca island, and it is also the most visited by tourists, due to its convenient location just a 2-hour boat ride from Copacabana, the popular tourist stop between Bolivia and Peru.

It is apparent that the island has developed around tourism – there is an abundance of lodging (hospedajes) and restaurant options, and even signs pointing the way to tourist points of interest like overlook points.

You know international tourists come through a place in Bolivia if you find a pizza restaurant, and there are a ton of pizza restaurants on Isla del Sol.

I was really struck by the beautiful architecture and especially the facades of many of the hospedajes, most of which incorporated rock or pebble to adorn traditional adobe construction.

It is also close enough to the mainland peninsula (with a tiny tree-covered island in between), that it is connected to the electric grid of the mainland, unlike Isla de la Luna, which relies on solar panels.

Isla del Sol has three different communities and is less densely populated than Amantaní, with approximately the same population but spread throughout the 14-square-kilometer island (compared to Amantaní’s 9-square-km). (But both much larger than the tiny 1-square kilometer Isla de la Luna with just one community of 27 families).

Just like the other two islands I visited, the geography is that of a mountain rising out of the sea…er, lake. (It is very easy to forget that I am on a lake and not the sea!)

The point is that everything is uphill from the shore. And even walking around from place to place on the island is like hiking in the mountains – a lot of up and down (which always feels like there’s more up than down) at 3,800 meters of altitude.

The boat I came in arrived at the port Pilko Kaina with Incan ruins to explore.

From there to the rest of the island was a surprisingly long climb up.

I really wondered if I was going the right way and if all this climbing was going to be worth it in the end. But I persevered, meeting some friends and some awesome views along the way.

I eventually wandered upon two other lost tourists and soon we came to a house which turned out to also be a fancy restaurant on the edge of Yumani, the community most frequented in Isla del Sol and full of restaurants and hospedajes.

They stayed to enjoy some gourmet food while I continued along in search of a place to stay the night and a cheaper lunch since I was on a really tight budget, and running low on cash at this point.

The site where I did eat lunch was indescribably beautiful. The view of the lake was breathtaking (literally and figuratively at 4000 meters above sea level)… so blue, and so immense, stretching as far as the eye could see. The only sounds were a few birds and a distant conversation in Aymará, with the light sea, er, lake breeze whispering past my ears. Ultimate peace.

And it was the best meal I’d had since Amantaní – fresh trout from the lake with some fresh veggies.

Later, heading to the lookout point to catch the sunset I met and chatted with a local woman selling souvenirs who appeared slightly younger than me and who had curious and rowdy 2- and 4-year-olds. She had lived in São Paulo, Brazil and so not only spoke Aymará (the local language on the island) and Spanish, but also Portugués from her time in Brazil. She had returned to Bolivia because she said they had been treated like second class citizens, her husband robbed at gunpoint a few times, and other Bolivian migrant friends injured or killed…she said her experience was that there was no justice as the government didn’t really value their lives, safety, and rights as immigrant workers. (USA, can we please not be like that???? Pretty please.)

After doing yoga and watching the sunset with her and her kids, I headed to another overlook point.

There I met a super sweet couple – a Spanish woman and an Argentine who ended up staying two extra nights and exploring the whole island (even the northern part which we had been told could be dangerous because of an inter-community conflict that started two years ago), and they said it was incredibly beautiful!

Unfortunately I was running low on cash and had to return to Copacabana the next morning to change money and continue my journey. So, after a delicious dinner of trout from the lake (yes, again!) I headed to my hospedaje and had my last peaceful, Lake Titicaca island sleep.

The next morning, after watching the sunrise and eating breakfast, I headed down to the dock, past the Fuente del Inca and saw the grand island entrance to the Yumani community.

I had the pleasure of chatting with a few local women while waiting for my boat. This might have been one of the highlights of my stay here. Using my handy language chart, I practiced my Aymará with them, and we were all highly entertained (even if they were laughing AT me not WITH me at times!) Similar to Isla de la Luna, most people have their farms where they grow the typical sierra (highland) crops- quinoa, wheat, corn, and a variety of potatoes, and animals (mostly sheep), while the income from tourism helps provide something extra.

With a farewell photo, I said “juspara” (thank you) “jakisiñkama” (goodbye)! and boarded the boat for my last ride across the majestic Lake Titicaca.

A Sharper Image

They say the best way to learn another language is immersion…go live in a society where no one speaks your first language. Yes, I can attest that it is as exciting, terrifying, difficult, and crazy as it sounds. And for me, it was actually a much longer process than I expected to really become fluent. Overall, language has been the most challenging, frustrating, and enlightening part of my job.

Take this example of when I had been in my new home for just 3 months, living in Peru for a total of 6 months:

Six months in Castellano: A 5-year-old professional

First of all, trying to be a professional in a language that I’ve been speaking only for about 6 months is ridiculous. I can’t think of a better word because it is a mix of hilarious, frustrating, challenging, exciting, and…just ridiculous. I know I have good ideas to share, but when I share them I sound like a 7-year-old. And half the time I don’t understand what other people are saying so I have this really weird look on my face because I’m concentrating so hard to try to understand what they are saying. They are probably thinking “what’s wrong with her?”, but they actually say, “She doesn’t understand what I just said.” And the funny thing is that I do understand that part. And usually I understand the topic, but can’t pick up the details.  

It’s a really weird world to live in. A little bit frustrating when I’m trying to gain respect as a professional and when I really want to be a part of the team and help out but have to ask people to repeat themselves when they are already pretty busy and pressed for time. But people are typically pretty awesome at being patient, speaking slowly, and explaining things. And it’s really cool when I am able to share knowledge and help solve problems, and have more fluid conversations with people. It is definitely worth it (“vale la pena”).

If you wear glasses or contacts, maybe you have experienced that moment when you put on a pair of glasses with the correct prescription and suddenly the world is so much clearer! Without your glasses (or the right prescription), you were living fine, getting around, but with the right glasses…wow! A whole new world! A sharper image! Fine edges, more brilliant colors, more detail! The world suddenly seems so much richer!

“I am speaking and living in my second language, and sometimes it feels a little bit like a handicap, something that impedes my ability to understand and communicate with people at the same level that the average person communicates with others.”

Every few months I have that experience, not with my vision, but with language. As my vocabulary grows, I begin to understand the world around me on a deeper level…even still at 2.5 years living here. It’s amazing how the dinner table conversations with family have changed from a blurry 70% of understanding the conversation to 99%.

The same has happened in my conversations with friends – suddenly in addition to just catching the drift of the conversation, I can also pick up on how their word choice adds humor or certain sentiments to the conversation that I just wasn’t able to pick up on before. Those blurry edges are becoming sharper, and I can now see the different tones of the colors! (And I realize every day how much patience everyone has had with me, considering my lack of understanding before!)

Maybe you have experienced something similar when reading a book, with a dictionary at your side. Sometimes you come across words that you don’t know, but you can guess from context clues what the word means, so you continue reading. But then when you take time to look up the word, you realize its full meaning and it actually gives the sentence – and sometimes the story – a richer meaning that you would have missed out on if you hadn’t understood the full meaning of that one word. (Or every now and then you find you were completely wrong about the word’s meaning in the first place!)

This adequately describes my verbal life as well. I usually don’t realize it when it happens, but sometimes I don’t understand every single word that someone says, but because I understand 95% of the words, I can continue with the conversation not even realizing I didn’t hear or understand one word. (This isn’t unique to speaking in a second language; the human brain is wired to fill in the blanks of what we don’t see or don’t hear, and that’s why optical illusions exist.) Usually it works out perfectly and helps the conversation flow, but every now and then it leads to a misunderstanding when that missed word was important in the communication.

It’s easy to get frustrated when someone doesn’t understand us when we’re both speaking our first language, but I’m reminded that we still come from different contexts and even the same words can have different meanings and connotations for different people. (More on this in the next part.)

I am speaking and living in my second language, and sometimes it feels a little bit like a handicap, something that impedes my ability to understand and communicate with people at the same level that the average person communicates with others.

It makes me extra grateful for the people that have a little extra patience with me. And it reminds me that we all do have different levels of understanding, communication abilities, and contexts, and it really is worth being patient with one another to try to achieve successful communication – to more fully understand each other and appreciate where each person is coming from.

Part II. Language is more than words; it’s concepts

One thing that I have learned (and now I see daily examples of this in action) is that communication is based not only in language but in what we already know, our schemas, our preconceived notions, past experiences, etc.

For example, one day, 6-months into service (and craving vegetables having been practically vegetarian before moving here), I decided I would try to order a vegetarian version of what was on the menu (knowing full well that the odds of success were low…but wanting to give it a try anyway.)

First I ask if I can have the “cau cau” without the meat part (cow’s stomach lining) because it comes with carrots and peas and potatoes, which sounded good to me. She looked at me confused and said no that was not an option.

Cau Cau. Image from: https://decomidaperuana.com/receta-del-cau-cau/

So then I explained that I would like to eat a dish with just vegetables, so she nods in understanding and excitedly says “we can make a salad with lettuce and tomato and cucumber”. While that sounded good, I needed some sustenance in my life too, so I tried to explain that I’d like cooked vegetables with some rice maybe. I ask if they can make me a plate of vegetables like onion, carrots, and peppers, like “lomo saltado” without the beef.

Lomo Saltado. Image from https://wapa.pe/hogar/1264144-recetas-preparar-lomo-saltado-comida-gastronomia-peruana-almuerzo

Confused again, she shakes her head no and says “like beans and rice with vegetables?” For a split second I think she has finally got it, but having already experienced that many people’s idea of vegetables is lettuce and tomato and cucumber, I knew I needed to clarify before I get my hopes up. So I asked, “Will the beans be made with onions, carrots and peas?”.And like I expected, she says, “No, it comes with lettuce, tomato, and cucumber”. Realizing we are speaking the same language but not speaking the same language (and to her I’m probably being a difficult customer), I agree and ask for the beans and salad.

This same concept misunderstanding has happened to me too. I work in the municipality office and so paperwork is pretty much everyone’s life. And the mother of paperwork is the “cargo”, which is the copy of the document you keep for yourself and have everyone sign to verify they’ve received their copy. When I first arrived, I had 3 different people at three different times explain this concept to me, and I understood the words they were saying, but I just couldn’t get the concept. Since I didn’t have experience with the process and for some reason couldn’t imagine the concept (I guess I was just too used to the world of e-mail and digital documents), I couldn’t understand the meaning of what everyone was telling me.

Then there is the water system operator that I work with that is really hard for me to understand; I rarely catch 75% of his words and am always subconsciously filling in the blanks to carry a conversation. (And this is still, after 2 years of being here!) However, I have about 10 years of experience in engineering and rural water systems, so when the operator was explaining some technical issues about his water system, with the 75% of the words I caught, I understood him more quickly and thoroughly than my team members, who are native Spanish speakers but are much younger and just have fewer years of experience in water systems. In this interesting case, I understood something better than my native-speaking companions simply because I was more familiar with the concept.

These are just a few examples of daily occurrences where communication across cultures is made more difficult because we have different schemas – different experiences, memories, priorities, things we’ve thought of before and things we haven’t ever thought of.

I think this is so important to realize for a few reasons…

“sometimes other people are explaining something that I just have not experienced before”

It takes a different mindset to understand something that you haven’t experienced before or haven’t learned before. To understand something new, I’ve noticed my mind has to be open, like I’m sitting in a classroom trying to understand something completely new, trying to connect it to my past experiences and sometimes just taking in some new information on faith, with an open mind. Usually, my mind is not in this mode – it is in the mode of trying to understand things based on my past experiences, as quickly as possible.

When I hear something new, I try to relate it to something I’ve experienced so I can understand what is happening, how someone else might be feeling, or how I should react. But this method of understanding isn’t always the best or most appropriate way to approach communication, because sometimes other people are explaining something that I just have not experienced before. Or maybe I have experienced something similar so I immediately relate their experience to an experience I’ve had before and I am sure I understand them… but actually I end up misunderstanding and maybe offending them because their experience actually had differences from mine and I didn’t take time to try to understand that difference because I was sure I already understood them.

This happens all the time in our relationships, both on an interpersonal level, and on a larger political level. I think this is a component to the problems the US is having right now when discussing race relations, immigration, and police brutality. While we can try, the reality is that white people don’t know exactly what it is like to be a person of color, especially a black man, and those of us whose ancestors migrated to the US many decades ago don’t actually understand what it’s like to be an immigrant. If you have never experienced life as a person of color or a minority, it’s likely you haven’t experienced the blatant or the subtle racist comments and attitudes that exist in society, directed at you and who you are. If we are too quick to say that we understand the situation of racism in the US, we most likely are not even close to understanding the reality.

However, if we take a lot of time, through many conversations with many people of color and minorities, in many different scenarios, and with a very open mind every time – with that mentality open to trying to understand an experience we have never have had – we might be able to come closer to understanding what racism really is, and what forms it takes, and then we can start to create ways to live together better, to create a more peaceful and more just society.

(Header image from http://jacksonvillevisionclinic.com/lenses/4115670)